Выйду ночью в поле с конем, ночкой темной тихо пойдем мимо гномьих пещер, разноцветных водопадов, фыркающих гейзеров и вулканов с непроизносимыми названиями — встречайте хтоническо-эпическую кавер-версию хита «Любэ» прямиком с ледяных просторов Исландии. Вот видеоверсия на ютубе.
Это не просто песня — это философская сага об одиноком пилигриме, оказавшемся вдали от родной деревни после того, как посланный Тором шторм прибил его лодку к дикому острову на самом краю Земли. Пилигрим бродит по озерам подтаявшего льда, над ним черной пастью Фенрира нависают озлобленные скалы, и, кажется, будто все дороги ведут к Хель. А раз так — нет повода не пойти по ним. Ведь пилигрим точно знает: было всяко — всяко пройдет. Он решает: «Дай-ка я разок посмотрю, где рождает небо зарю», выцарапывает руну Перт на стволе танцующего дерева в Скафтафетле и бесстрашно идет навстречу своей судьбе.
Ну или песня не об этом, мы не знаем исландского 😁
Посвященные люди говорят: скандинавы не переводили «Коня» дословно, а переосмыслили текст — вот что получилось в обратном переводе с исландского:
По пути истратившись в хлам,
Пилигрим поклялся богам
От носков до пят
Не устать в бегах,
Обувь впорную имея на ногах.
Наступает смело нога
И в болота, и на снега.
Влажный ли, сухой
Путь передо мной —
Обувь верная сидит на ногах.
Ярок принт и чист — загляденье.
Кайф дарует приобретенье.
Если же каблук
Отломится вдруг —
Эту новенькую пару надень.
Ты дистрофик или толстяк,
Великан или середняк —
Просто наклонись,
Счастью улыбнись:
Обувь впорную увидишь на ногах.
Был мой дух в смятении,
Но пришло прозрение
Всё-таки, друзья,
Сделал это я —
Чудо-туфли, мое спасение.
Бегаю по тонкому льду.
Станется — добуду звезду.
Даже в океан
На потеху вам
Вслед за обувью своею пойду.
Этот шедевр мы нашли в сокровищнице телеграм-канала «Shakko: об искусстве».